当前位置: 古诗文网---> 知识---> 答孙莘老见寄翻译(暑旱苦热 王令_王令的诗)

答孙莘老见寄翻译(暑旱苦热 王令_王令的诗)

  作者:   古诗文网   类别:    知识     发布时间:  2024-04-13    点击:  429 次


答孙莘老见寄翻译

网上有关“答孙莘老见寄翻译”话题很是火热,小编也是针对暑旱苦热 王令_王令的诗寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。

《答孙莘老见寄》翻译:高门鞍马天荣耀,势力纷纷起来一起争夺。偶尔因为不能依靠自己就,在这世上只要求清不敢。生没有人感到宁静与快乐,有天知道怎么待名死亡。客人吃官居同是如果,为什么要说区别一生。

原文:高门鞍马日光荣,势力纷纷起共争。偶以不能聊自便,敢于兹世独求清。生无人愧宁非乐,死有天知岂待名。客食官居同是苟,何须称别异平生。

作者:王令,北宋诗人。初字钟美,后改字逢原。原籍元城,5岁丧父母,随其叔祖王乙居广陵(今江苏扬州)。长大后在天长、高邮等地以教学为生,有治国安民之志。

王令文学创作

王令是一位颇有才华的青年诗人,他仅有短暂的十年创作时间,却写出了70多篇散文和480多首诗。他的诗歌代表了他文学创作的主要成就,诗大多是与友人的酬答唱和之作,主要叙述了自己的生平、志向与人生态度,为温饱而四处奔波的苦难生活。

王令一生艰难,心情一直比较沉郁,这类诗的基调也比较低沉。王令短暂的一生是在贫困交集中度过的,他自称志在贫贱而不愿屈就科举功名,有时生活无着,常陷于极度窘迫境地。王令的诗受韩愈、孟郊、卢仝、李贺的影响较深,构思新奇,造语精辟,气势磅礴,意境奥衍。

以上内容参考:百度百科—《答孙莘老见寄》

暑旱苦热 王令_王令的诗

《梅花·梅花》咏梅花诗鉴赏

王令

晓枝开早未多稠,屡嗅清香不忍休。

万木已知春尽到,百花当负后来羞。

东风也合相和暖,腊雪无端欲滞留。

满眼萧疏正堪惜,莫将横笛起人愁。

这首《梅花》诗选取了梅花不畏严寒,早春二、三月就先叶开放这一形象特征,从“早”字落笔,从而抒发了淡淡的愁思。

诗的开头就以“晓枝”、“开早”来突出梅花开放的时令。早开的梅花,虽然花枝并不稠密,但诗人敏锐的感观却屡屡嗅到淡淡的清香。万木复苏都知道春的到来,百花也应当为开放在梅花之后而感到羞愧,只有梅花,不畏寒威,独步早春,向人们传来了春天的信息。梅先天下春,这是梅花的最可贵之处。

在第三联中,诗人以奴仆命风月,于是东风送暖,腊雪无故滞留,东风、腊雪都变得有情起来,早开的梅花并不孤独,它与大自然是和谐的。

末尾两句诗人笔锋一转,化实为虚。在此春风送暖,梅花初绽的早春之即,诗人未感到丝毫的暖意,却感满眼萧疏,甚为惋惜。其实,经作者一层层的烘托,从料峭的早春清晨,稀疏的梅枝,清淡的馨香,至春不化的白雪,这样一幅冷色调的早春梅花图中,已使人感到诗人的淡淡的愁绪,满眼萧疏也是必然的了。最后一句“莫将横笛起人愁”,诗人说不要吹愁杀人的横笛,偏是有所想,由萧疏的春景联想到源于塞北的横笛,联想到大宋王朝危机四伏的现状,卒章显其志,从末句中我们似乎窥见了诗人对国事的担扰之心,只是诗人把这种忧虑放在语言之外,让读者去领会。

王令是非常喜爱梅花的,他的另一首咏梅诗以从梅花的姿、色、味入笔,然后想象春工抟造万物,使之各出所巧,给梅花著上了理想的色彩,最后加上大段议论化的诗句,从梅花的开放推想到一切事物都是这样。二诗相比较,这首咏早梅之诗更注重客观写实,既突出了梅花的神韵,又真切、细微地融入了主观感受,达到了物我融浃的艺术效果。

暑旱苦热 王令,是北宋王令的代表作之一。诗想象奇特,气势恢宏,发抒了诗人愿与天下共苦难的豪情,显示了其博大胸襟,体现了其雄健瑰奇的诗风。本文由大学高考网编辑收集整理,希望大家喜欢!

暑旱苦热

王令

清风无力屠得热,落日着翅飞上山。

人固已惧江海竭,天岂不惜河汉干?

昆仑之高有积雪,蓬莱 之远常遗寒。

不能手提天下往,何忍身去游其间?字词解释:

清风无力屠得热,落日着翅飞上山 :这句形容太阳不肯落下。

河汉:银河。

昆仑:山名。古代神话中为西王母所居。

蓬莱:古代神话中的仙岛。

遗:留存。作品翻译:

清风没有力量消除这炎夏的酷热,连落日都像长了翅膀一样飞上山,余威尚存。人间本已害怕这江河湖海的水蒸发殆尽,可上天难道也不在乎那浩瀚的银河因此干涸吗!也许在那终年积雪的昆仑山上还有清凉的去处,也许在那遥远飘渺的蓬莱仙岛上还有消暑的海风,但是如果不能与天下人一同前往,那(我)又怎能忍心独自一人弃大众而去呢?作品赏析:

诗开篇不同凡响:?清风无力屠得热,落日着翅飞上山。?前句写?清风?,凉爽的风对驱暑显得无能为力,是指清风小而无力驱暑,用?清风无力?来衬托暑旱之甚,酷热难当。这句中的?屠?字用得尤为精妙。?屠?,是杀掉的意思。?屠得热?,即使?热?人格化了,又有力地表现了诗人恨暑热的情感,给读者描绘了一个炎热的画面:时值酷暑,大旱不雨,小河干涸了,土地龟裂了,禾苗枯萎了,而太阳又偏偏不肯下山,炎气蒸腾,热得人们坐立不安。

?人固已惧江海竭,天岂不惜河汉干??这里的?天?著上了人的感情色彩,它不痛惜?河汉?(指银河)干涸,这与人害怕江海枯竭的心理形成了强烈的对比,字里行间渗透了诗人对老天爷的憎恨之情。可见,?人固已惧江海竭?还包含的潜台词:人们最害怕的还不是江海枯竭,而是因暑旱酷热自然灾害所带来的无力解决的生计问题。紧扣住了诗题?暑旱苦热?中的?苦?字。?河汉干?诸语,想象瑰奇,令人拍案叫绝。

诗的前四句写暑旱酷热,反映诗人憎恨?热?、?天?之情,后面四句重在发抒诗人愿与天下共苦难的豪情,显示其博大的胸襟。

?昆仑之高有积雪,蓬莱之远常遗寒。?昆仑?,?蓬莱?,这些都是诗人心目中无暑旱酷热之苦的清凉世界。诗人由?暑旱苦热?想到昆仑、蓬莱等现实与传说中的清凉世界,这是极其自然的。如此清凉世界对饱尝暑旱酷热之苦的诗人产生的吸引力之大也是可想而知的。

?不能手提天下往,何忍身去游其间? ?,不能将整个世界拎在手里同去,又怎忍心只身独往那清凉世界昆仑和蓬莱山呢?诗人尽情抒发了愿与天下人共苦难的豪情,显示了其博大的胸襟。?手提天下?诸语,想象奇特,气魄宏伟,富有浪漫主义色彩。在王令的诗集中,此相类的诗句:?长星作慧倘可假,出手为扫中原清?,?终当力卷沧溟水,来作人间十日霖?。作者简介:

王令(1032年?1059年),字逢原,江都人,北宋诗人,因幼年丧父。王令的高祖父、曾祖父都曾在朝廷坐过。其少时尚意气,后折节力学。不求仕进,以教授生徒为生,往来於瓜州、天长、高邮、润州、江阴等地。1054年(宋仁宗至和元年),王安石奉召晋京,途经高邮,令投赠诗文,获安石赏识,结为知己,之后文学知名。1059年(嘉祐四年)六月初二,年仅二十八岁的王令便在贫病交加之中离世而去。在极其短暂的一生,却留下了480余首有价值的诗作, 代表作有《广陵先生文集》、《十七史蒙求》。 以上这篇暑旱苦热 王令就为您介绍到这里,希望它对您有帮助。如果您喜欢这篇文章,不妨分享给您的好友吧。更多古诗词尽在:!

搞笑谜语,脑筋急转弯,祝福语,每日惊喜不断,尽在大学高考网!可通过扫描本站微信二维码或者添加微信号:miyu_88,即可进行体验!



刘挚字莘老文言文

1 刘挚字莘老文言文阅读答案

刘挚,字莘老,永静东光人。儿时,父居正课以书,朝夕不少间。或谓:“君止一子,独不可少宽邪?”居正曰:“正以一子,不可纵也。”

译文及题目供参考:

刘挚,字莘老,永静东光人。小时候,父亲刘居正亲自教他读书学习,从不曾间断。有人说:“你只有这一个儿子,就不能稍微放宽松点吗?”刘居正说:“正因为只有这一个儿子,才不能放纵他。”

2 北宋人 刘挚

刘挚(公元1030——1098年),字莘老,北宋永静东光人。

嘉祐四年中进士甲科。初任冀州南宫县令时,因政绩卓着,与信都令李冲、清河令黄莘被称为河朔三令。

后任江陵府观察推官,由韩琦推荐为馆阁校勘,升迁为着作郎。当时王安石刚开始执掌政权,对刘挚非常器重,提拔刘挚为检正中书礼房公事。

之后刘挚又被提升为监察御史里行。王安石拜相后,推行新法,刘挚以为新法有许多弊端,便上书宋神宗陈述新法弊病。

神宗当时宠幸王安石,把刘挚贬为衡州监管盐仓。元丰初年改任集贤院校理,知大宗正寺丞,为开封府推官。

后又命为礼部郎中,不久升为右司郎中。宋哲宗继位后,刘挚改任秘书少监,升侍御史,元祐元年升为御使中丞,元祐六年,拜尚书右仆射,与尚书左仆射吕大防同时执政,废弃新法。

后来吕大防与刘挚发生矛盾,御史杨畏依附吕大防,劾奏刘挚,刘挚被罢相。元祐八年,宋哲宗亲政,又推行新法,第二年,刘挚被贬为光禄卿,绍兴四年(公元1097年)刘挚被流放新州,不久含怨而死。

因刘挚一生刚直不阿,正气森严,忠贞爱国,宋哲宗死后,韩忠彦为右丞相,为刘挚翻案,并给予“忠肃”称号,后被追赠为“元祐忠贤”。刘挚平生酷爱学习,治学严谨,才华横溢,他撰写的《忠肃集》曾被后人广为流传。

3 文言文《宋史杜莘老传》

《宋史》卷三百八十七·列传第一百四十六 杜莘老

杜莘老,字起莘,眉州青神人,唐工部甫十三世孙也。幼岁时,方禁苏氏文,独喜诵习。纪兴间,第进士,以亲老不赴廷对,赐同进士出身。授梁山军教授,从游者众。

秦桧死,魏良臣参大政,莘老疏天下利害以闻。良臣荐之,主管礼、兵部架阁文字。彗星见东方,高宗下诏求言,莘老上书,论:“彗,盩气所生,多为兵兆。国家为民息兵,而将骄卒惰,军政不肃。今因天戒以修人事,思患预防,莫大于此。”因陈时弊十事。时应诏者众,上命择其议论切当推恩以劝之,后省以莘老为首,进一阶,迁敕令删定官、太常寺主簿,升博士。轮对,论:“金将败盟,宜饬边备,勿恃其不来,恃吾有以待之。”上称善再三。

南渡后,典秩散失,多有司所记省,至凶礼又讳不录。显仁皇后崩,议礼有疑,吏皆拱手,莘老以古义裁定。大敛前一日,宰相传旨问含玉之制,莘老曰:“礼院故实所不载,请以《周礼》典瑞郑玄《注》制之,其可。”国立具奏,上览之曰:“真礼官也。”及虞祭,或谓上哀劳,欲以宰相行事。莘老曰:“古今无是。”卒正之。

迁秘书丞,论江、淮守备,上曰:“卿言及此,忧国深矣。”擢监察御史。迁殿中侍御史,入对,上曰:“知卿不畏强御,故有此授,自是用卿矣。”陈俊卿既解言职,力求去,莘老因奏事,从容曰:“多事之际,令俊卿辈在论思之地,必有补益。”上以为然,俊卿乃复留。

金遣使致嫚书,传钦宗凶问,请淮、汉地,指索大臣。上决策亲征,莘老疏奏赞上,且谓:“敌欺天背盟,当待以不惧,勿以小利钝为异议所摇,谀言所惰,则人心有恃而士气振矣。宜不限早暮,延见大臣、侍从,谋议国事;申敕侍从、台谏、监司、守臣,亟举可用之才。”又言:“亲征有期,而禁卫才五千余,羸老居半,至不能介胄者,愿亟留圣虑”事皆施行。

带御器械刘炎筦禁中市易,通北贾,大为奸利。一日,见莘老,辄及朝政,语狂悖,莘老以闻,斥监嘉州税。知枢密院事周麟之初请使金,及嫚书至,闻金将盛兵犯边,乃大恐,建言不必遣使。莘老劾麟之:“挟奸罔上,避事辞难,恐惧至于掩泣,众有‘哭杀富郑公’之诮。”寻与宫观。疏再上,乃责瑞州。

幸医承宣使王继先怙宠干法,富浮公室,子弟直延阁,居第僭拟,别业、外帑遍畿甸,数十年无敢摇之者,闻边警,亟辇重宝归吴兴为避敌计。莘老疏其十罪,上曰:“初以太后铒其药,稍假恩宠,不谓小人骄横乃尔。”莘老曰:“继先罪擢发不足数,臣所奏,其大概耳。”上作而曰:“有恩无威,有赏无罚,虽尧舜不能治天下。”诏继先福州居住,子孙皆勒停。籍其赀以千万计,诏鬻钱入御前激赏库,专以赏将士,天下称快。

内侍张去为取御马院西兵二百髡其顶,都人异之,口语籍籍。莘老弹治,上疑其未审,不乐。莘老执奏不已,竟罢去为御马院,致仕,而莘老亦以直显谟阁知遂宁府。给事中金安节、中书舍人刘珙封还制书,改司农少卿,寻请外,仍与遂宁。

始莘老自蜀造朝,不以家行。高宗闻其清修独处,甚重之,一日因对,褒谕曰:“闻卿出蜀,即蒲团、纸帐如僧然,难及也。”未几,遂擢用。莘老官中都久,知公论所予夺,奸蠹者皆得其根本脉络,尝叹曰:“台谏当论天下第一事,若有所畏,姑言其次,是欺其心不敬其君者也。”及任言责,极言无隐,取众所指目者悉击去,声振一时,都人称骨鲠敢言者必曰杜殿院云。治郡,课绩为诸州最。

孝宗受禅,莘老进三议,曰定国是、修内政、养根本。寻卒,年五十八。

4 顷岁孙莘老识欧阳文忠公译文

昔年,孙莘老认识欧阳修,曾乘机拿写文章的事向他请教。欧阳修说:“没有别的方法,只有勤奋读书并经常写文章,自然会有长进;但是世上一般人的毛病是练笔的机会很少,还懒于读书,而且一篇文章写好后,马上要求它超过别人,像这样很少有成功的。文章缺点也用不着别人指出来,自己多练笔就能发现了。”这是欧阳先生拿他尝试的经验告诉他人,所以特别耐人寻味。

《孙莘老识欧阳文忠公》是苏轼的一篇文章,又名《记六一语》,出自《东坡志林》。文章给了我们一个很大的教益:文章的好坏与读书的勤懒、练笔的多少,有着密切联系。

欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚年又号“六一居士”,吉州永丰(今江西吉安永丰)人,自称庐陵人。谥号文忠,世称欧阳文忠公,北宋卓越的政治家、文学家、史学家,与(唐朝)韩愈、柳宗元、(宋朝)王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。

苏轼,(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,号东坡居士,世称苏东坡、苏仙 。汉族,北宋眉州眉山(今属四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋着名文学家、书法家、画家。

《东坡志林》,苏轼着,相当于他学习见闻感慨的笔记。此书所载为作者自元丰至元符年间二十年中之杂说史论,内容广泛,无所不谈。其文则长短不拘,或千言或数语,而以短小为多。皆信笔写来,挥洒自如,体现了作者行云流水涉笔成趣的文学风格。

《记六一语》出自《东坡志林·卷一·学问·记六一语》

勤读书,多作文,才能提高所写文章的质量,此外别无蹊径。大文学家苏东坡,才华绝世,饮誉古今,犹能重视别人的成功经验,并引为良训,足见他治学的严谨、刻苦。由此给了我们一个很大的教益:文章的好坏与读书的勤懒、练笔的多少,有着密切联系。

参考资料:

搜狗百科-《孙莘老识欧阳文忠公》

5 文言文 欧阳修论文选自《东坡志林》

原文:

顷岁孙莘老识欧阳文忠公,尝乘间以文字问之,云:“无它术,唯勤读书而多为之,自工。世人患作文字少,又懒读书,每一篇出,即求过人,如此少有至者。疵病不必待人指擿,多作自能见之。”此公以其尝试者告人,故尤有味。 (东坡志林卷一 记六一语)

注释:

(1)顷岁:昔年。按,“顷岁”有两义,一为“近年”,一为“昔年”;文中既称欧阳修的谥号,则此时他已去世,“顷岁”应指昔年。(2)欧阳文忠公:宋代文学家欧阳修,字永叔,号醉翁,又号六一居士,“文忠”是他的谥号。(3)孙莘老:孙觉,字莘老。(4)乘间:乘机。(5)工:精妙,好。(6)患:毛病,弊病。(7)至:达到。(8)指摘:挑出毛病、错误,加以批评。

译文:

昔年孙莘老结识了欧阳修,曾经乘机问他怎样才能写好文章(直译:拿写文章的事向他请教)。欧阳修说:“没有其他办法,只有勤奋读书多动笔,自然就会写得好。世人的弊病在于:文章写得太少,又懒于读书,而每写出一篇,就想超过别人,这样很少有能达到目的的。文章缺点不需要别人指出,只要写多了,自己就能发现。”欧阳修先生把他自己摸索的经验告诉别人,所以特别耐人寻味。

说明:

欧阳修论述了作文的诀窍:一是勤奋读书,二是多动笔,此外别无他法。

6 文言文《文彦博》翻译

出自《宋史卷三百一十三列传第七十二》 原文 文彦博,字宽夫,汾州介休人。

其先本敬氏,以避晋高祖及宋翼祖讳改焉。少与张昪、高若讷从颍昌史炤学,炤母异之,曰:“贵人也。”

待之甚厚。及进士第,知翼城县,通判绛州,为监察御史,转殿中侍御史。

西方用兵,偏校有监陈先退、望敌不进者,大将守着令皆申覆。彦博言:“此可施之平居无事时尔。

今拥兵数十万,而将权不专,兵法不峻,将何以济?”仁宗嘉纳之。黄德和之诬刘平降虏也,以金带赂平奴,使附己说以证。

平家二百口皆械系。诏彦博置狱于河中,鞫治得实。

德和党援盛,谋翻其狱,至遣他御史来。彦博拒不纳,曰:“朝廷虑狱不就,故遣君。

今案具矣,宜亟还,事或弗成,彦博执其咎。”德和并奴卒就诛。

以直史馆为河东转运副使。麟州饷道回远,银城河外有唐时故道,废弗治,彦博父洎为转运使日,将复之,未及而卒。

彦博嗣成父志,益储粟。元昊来寇,围城十日,知有备,解去。

迁天章阁待制、都转运使,连进龙图阁、枢密直学士、知秦州,改益州。尝击球钤辖廨,闻外喧甚,乃卒长杖一卒,不伏。

呼入问状,令引出与杖,又不受,复呼入斩之,竟球乃归。召拜枢密副使、参知政事。

贝州王则反,明镐讨之,久不克。彦博请行,命为宣抚使,旬日贼溃,槛则送京师。

拜同中书门下平章事、集贤殿大学士。荐张环、韩维、王安石等恬退守道,乞褒劝以厉风俗。

与枢密使庞籍议省兵,凡汰为民及给半廪者合八万,论者纷然,谓必聚为盗,帝亦疑焉。彦博曰:“今公私困竭,正坐兵冗。

脱有难,臣请死之。”其策讫行,归兵亦无事。

进昭文馆大学士。御史唐介劾其在蜀日以奇锦结宫掖,因之登用。

介既贬,彦博亦罢为观文殿大学士、知许州,改忠武军节度使、知永兴军。至和二年,复以吏部尚书同中书门下平章事、昭文馆大学士,与富弼同拜,士大夫皆以得人为庆,语见《弼传》。

三年正月,帝方受朝,疾暴作,扶入禁中。彦博呼内侍史志聪问状,对曰:“禁密不敢漏言。”

彦博叱之曰:“尔曹出入禁闼,不令宰相如天子起居,欲何为邪?自今疾势增损必以告,不尔,当行军法。”又与同列刘沆、富弼谋启醮大庆殿,因留宿殿庐。

志聪曰:“无故事。”彦博曰:“此岂论故事时邪?”知开封府王素夜叩宫门上变,不使入;明旦言,有禁卒告都虞候欲为乱。

沆欲捕治,彦博召都指挥使许怀德,问都虞候何如人,怀德称其愿可保。彦博曰:“然则卒有怨,诬之耳。

当亟诛之以靖众。”乃请沆判状尾,斩于军门。

先是,弼用朝士李仲昌策,自澶州商胡河穿六漯渠,入横垅故道。北京留守贾昌朝素恶弼,阴约内侍武继隆,令司天官二人俟执政聚时,于殿庭抗言国家不当穿河于北方,致上体不e69da5e6ba90e799bee5baa631333337616634安。

彦博知其意有所在,然未有以制之,后数日,二人又上言,请皇后同听政,亦继隆所教也。史志聪以其状白执政。

彦博视而怀之,不以示同列,而有喜色,徐召二人诘之曰:“汝今日有所言乎?”曰:“然。” 彦博曰:“天文变异,汝职所当言也。

何得辄预国家大事?汝罪当族!”二人惧,色变。彦博曰:“观汝直狂愚耳,未忍治汝罪,自今无得复然。”

二人退,乃出状示同列。同列皆愤怒曰:“奴敢尔僣言,何不斩之?”彦博曰:“斩之,则事 彰灼,于中宫不安。”

众皆曰:“善。”既而议遣司天官定六漯方位,复使二人往。

继隆白请留之,彦博曰:“彼本不敢妄言,有教之者耳。”继隆默不敢对。

二人至六漯,恐治前罪,更言六漯在东北,非正北也。帝疾愈,彦博等始归第。

当是时,京师业业,赖彦博、弼持重,众心以安。沆密白帝曰:“陛下违豫时,彦博擅斩告反者。”

彦博闻之,以沆判呈,帝意乃解。御史吴中复乞召还唐介。

彦博因言,介顷为御史,言臣事多中臣病,其间虽有风闻之误,然当时责之太深,请如中复奏。时以彦博为厚德。

久之,以河阳三城节度使同平章事、判河南府,封潞国公,改镇保平、判大名府。又改镇成德,迁尚书左仆射、判太原府。

俄复镇保平、判河南。丁母忧,英宗即位,起复成德军节度使,三上表乞终丧,许之。

初,仁宗之不豫也,彦博与富弼等乞立储嗣。仁宗许焉,而后宫将有就馆者,故其事缓。

已而彦博去位,其后弼亦以忧去。彦博既服阕,复以故官判河南,有诏入觐。

英宗曰:“朕之立,卿之力也。”彦博竦然对曰:“陛下入继大统,乃先帝圣意,皇太后协赞之力,臣何闻力之有?兼陛下登储纂极之时,臣方在外,皆韩琦等承圣志受顾命,臣无与焉。”

帝曰:“备闻始议,卿于朕有恩。”彦博逊避不敢当。

帝曰:“暂烦西行,即召还矣。”寻除侍中,徙镇淮南、判永兴军,入为枢密使、剑南西川节度使。

熙宁二年,相陈升之,诏:“彦博朝廷宗臣,其令升之位彦博下,以称遇贤之意。”彦博曰:“国朝枢密使,无位宰相上者,独曹利用尝在王曾、张知白上。

臣忝知礼义,不敢效利用所为,以紊朝着。”固辞乃止。

夏人犯大顺,庆帅李复圭以陈图方略授钤辖李信等,趣使出战。及败,乃妄奏信罪。

彦博暴其非,宰相王安石曲诛信等,秦人冤之。庆州兵乱,彦博言于帝曰:“朝廷行事,务合。

顷岁孙莘老识欧阳文忠公翻译

昔年,孙莘老认识欧阳修,曾乘机拿写文章的事向他请教。欧阳修说:“没有别的方法,只有勤奋读书并经常写文章,自然会有长进;但是世上一般人的毛病是练笔的机会很少,还懒于读书,而且一篇文章写好后,马上要求它超过别人,像这样很少有成功的。

《孙莘老识欧阳文忠公》翻译

昔年,孙莘老认识欧阳修,曾乘机拿写文章的事向他请教。欧阳修说:“没有别的方法,只有勤奋读书并经常写文章,自然会有长进;但是世上一般人的毛病是练笔的机会很少,还懒于读书,而且一篇文章写好后,马上要求它超过别人,像这样很少有成功的。文章缺点也用不着别人指出来,自己多练笔就能发现了。”这是欧阳先生拿他尝试的经验告诉他人,所以特别耐人寻味。

《孙莘老识欧阳文忠公》原文

顷岁,孙莘老识欧阳文忠公,尝乘间以文字问之。云:“无他术,唯勤读书而多为之,自工。世人患作文字少,又懒读书,每一篇出,即求过人,如此少有至者。疵(cī)病不必待人指擿(tī),多作自能见之。”此公以其尝试者告人,故尤有味。苕溪渔隐曰:旧说梅圣俞日课一诗,寒暑未尝易也。圣俞诗名满世,盖身试此说之效耳。

《苏轼 答黄鲁直书》(苏轼)全文翻译鉴赏

苏轼 答黄鲁直书 苏轼 系列:唐宋八大家文选 苏轼 答黄鲁直书

原文 轼顿首再拜鲁直教授长官足下1。轼始见足下诗文于孙莘老之坐上2,耸然异之,以为非今世之人也。莘老言:「此人,人知之者尚少,子可为称扬其名。」轼笑曰:「此人如精金美玉,不即人而人即之,将逃名而不可得,何以我称扬为?」然观其文以求其为人,必轻外物而自重者,今之君子莫能用也。其后过李公择于济南3,则见足下之诗文愈多,而得其为人益详,意其超逸绝尘,独立万物之表,驭风骑气,以与造物者游,非独今世之君子所不能用,虽如轼之放浪自弃,与世阔疏者,亦莫得而友也。今者辱书词累幅,执礼恭甚,如见所畏者,何哉?轼方以此求交于足下,而惧其不可得,岂意得此于足下乎?喜愧之怀,殆不可胜。然自入夏以来,家人辈更卧病,匆匆至今,裁答甚缓,想未深讶也。《古风》二首,托物引类,真得古诗人之风,而轼非其人也。聊复次韵,以为一笑。秋暑,不审起居何如?未由会见,万万以时自重。

注释 1鲁直:黄庭坚字鲁直,号山谷道人。洪州分宁(今江西修水)人。 2孙莘老:孙觉,字莘老,苏轼之友,黄庭坚的岳父。 3李公择:李常,字公择,苏轼友人,黄庭坚的舅父。

译文 苏轼这里再次叩头拜见黄鲁直教授。我第一次欣赏您的诗文,是在孙莘老家,当时不觉耸肩惊讶,认为这不是当代人能够写出来的文章。孙莘老说:「这个人,了解他的人还不多,你可以给他宣扬一下。」我笑着回答:「这人必定如纯金美玉一般,就算他不去接触别人,别人也会主动接近他,哪里用我去宣扬呢?」看他的文章来揣度他的为人,必定是看轻身外之物,注重自身品德之人,如今正直的君子没有不被争相起用的。这以后我与李公择在济南相会,见到了更多您的诗文,对您的为人有了更加详尽的了解,知道您风度超然脱俗,与众不同,且品格超拔,不受世俗的羁绊,不是得不到当今君子的赏识,也不像我这样放浪形骸,与世俗格格不入,交不到好的朋友。今日看到您的书信,礼数甚是恭敬,态度极是谦卑,好像是见到了一个让您害怕的人,这又何必呢?我一直想以书信与您结交,却害怕唐突,不料得到您的书信,欣喜之余不禁有些惭愧。只因自从入夏以来,家人不断有人生病卧床,断断续续直到如今,所以回信很是缓慢,希望您不要介意。您寄来的《古风》两首诗,以物寄托深意,真是具备古代诗人的风格,而我并不是您所推崇备至的人。我也作了次韵诗寄给您,见笑见笑。秋天的暑气还很重,不知您的生活如何?没有机会见面,希望您保重身体,善自珍重。

评析 宋神宗元丰元年(1078)初,北京(北宋时北京为大名府,在今河北大名)国子监教授黄庭坚致信徐州知州苏轼,并附《古风》二首,表达了对苏轼的景仰倾慕之情。苏轼次韵奉和,并写了这封书函。函中追述了两次见黄庭坚诗文的感受,称扬了对方超尘脱俗的品格。

苏轼的墨妙亭记的全文翻译 急!!!

在网上找的,对比一下原文,我略改了下,应该不错了:希望能帮到你

熙宁四年十一月,高邮孙莘老从广德调任吴兴太守。第二年二月,在官邸的北面、逍遥堂的东面建造墨妙亭,把吴兴境内从汉以来的古文遗刻都收藏在亭内。 吴兴自从东晋以来就是一块美好的地方,号为山水清丽广远。吴兴百姓享受丰足的鱼稻蒲莲物产,他们寡求不争。外地宾客不是有事非来不可一般很少到这里。所以历任郡守,都只是歌咏、酬唱、嬉戏、饮酒。 莘老到任时,适逢大水,上等农田都没有收成,湖乡百姓大饥,准备一起出门逃荒。莘老大力开仓赈灾,亲自安抚慰劳灾民,一片至诚。家里富裕有余粮的家庭,都争着拿出自己的谷物来帮助官府赈灾,救活的灾民不可胜数。当时,朝廷正推行改革变法,负责实施新法的使者纷繁来往,人们认为莘老会日以继夜地治理各种文书,到处开会,不可能再有闲情,像往日那样雍容自得悠哉游哉。可是莘老更加喜欢交结宾客,赋诗饮酒,他还在余暇时,网罗遗闻逸事,得到前人赋咏数百篇,编为《吴兴新集》,那些刻画尚存却僵仆断缺在荒陂野草之间的文物,又都收集到这座亭子里。这一年十二月,我因事到吴兴,(在墨妙亭里)周览叹息,莘老求我为墨妙亭写一篇文章。 有人对我说,所有的东西必然归于尽头,依靠外形牢固的东西,尤其不可能长久,即使坚如金石,也会很快变坏,至于功名文章,流传后世,还算是久远一点,现在孙莘老竟然把这些古文遗刻等文物托给一座亭子来保存,这是保存久长的反而向坏得快的寻求帮助。这早已是昔人的困惑,莘老用深檐大屋来保存文物,推断他的用意,难道不是有点不知天命吗我认为知天命的人,必须先尽人事,努力尽人事的道理后才不会遗憾。事情有成功必有失败,譬如人有生必有死,国家有兴盛必有衰亡。虽然知道这个道理,但是君子保养身体,凡是可以使生命长久延缓衰老的法子没有不尽力去做的,他们治理国家,凡是可以保存国家免于破亡的法子没有不尽力去做的,一直到无能为力了才罢休。这就叫知天命。这座亭子该不该建造,不值得争论,但是其中的道理不能不辨别清楚。所以我把这些情况全部记载下来,并且把墨妙亭里的各种文物记录如下。

关于“答孙莘老见寄翻译”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。翰林诗词网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.zztaimin.com/zhishi/7574.html

主栏目导航

新增导航栏目

热门知识

热门诗文

热门名句

朝代诗人

热门成语