当前位置: 古诗文网---> 知识---> 逢入京使的意思翻译(逢入京使岑参古诗的意思是什么?)

逢入京使的意思翻译(逢入京使岑参古诗的意思是什么?)

  作者:   古诗文网   类别:    知识     发布时间:  2024-04-16    点击:  131 次


逢入京使的意思翻译

网上有关“逢入京使的意思翻译”话题很是火热,小编也是针对逢入京使岑参古诗的意思是什么?寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。

逢入京使的解释

诗篇名。唐代岑参作。写于 公元 749年作者离长安赴西域途中。全文为:“故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。 马上 相逢 无纸笔,凭君传语报 平安 。”写出了远行者的复杂心理,语言 自然 而 含蓄 动人 。

词语分解

逢的解释 逢 é 遇到:逢遇。 久别 重逢。逢凶化吉。狭路相逢。 迎合,巴结:逢迎。逢君之恶。 姓。 遇遭 部首 :辶; 使的解释 使 ǐ 用:使用。 使劲 。使役。使力。使钱。 派,差谴:使唤。 使命 。使女。 让,令,叫:迫使。 假若:假使。 即使 。 奉命办事的人:使者。大使。公使。使馆。 部首:亻。

逢入京使岑参古诗的意思是什么?

《逢入京使》的翻译:向东远望家乡,只觉得长路漫漫,思乡的眼泪流不尽,沾湿了袖子;骑在马上遇到正要入京的使者,手上也无纸笔,只能烦请使者传口信,给我家人报平安。

《逢入京使》的创作背景

《逢入京使》写于公元749年,这时正是天宝八年。诗人岑参此时正值34岁,仕途不顺的他正要出塞任职,前往距离长安万里之遥的边塞。诗人告别了妻子,奔赴安西,也就是今天的新疆地区。诗人在前行安西的路上,遇到了一位入京的使者,可能和他正是老相识,于是诗人托他向自己的家人报平安。诗人正是伤感自己要与诗人相距万里,且不知何时才能与家人重逢,从而写下此诗。

《逢入京使》的原文

《逢入京使》

故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。

马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。

逢入京使古诗的意思及赏析

故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。

马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。

译文朝东望故乡的道路非常遥远,思念故乡的泪水不干双袖沾湿。

在马上与你相逢没有纸和笔,只得借助您向家人传话报个平安。

赏析这首诗表达了游子多故乡的思念。

首句“故园东望路漫漫”,就方位来讲,诗人当处于西方,据此推测,这首诗当写于诗人在西域之时。“路漫漫”是形容路途的遥远。东边的故乡,就其方位来讲,当然是清楚的,但是长路漫漫,望之不见,这对于思乡之人,只会增添不尽的乡愁,于是便有了第二句:“双袖龙钟泪不干”。这是正面描写自己因思乡而产生的悲伤。“马上相逢无纸笔”,扣诗题“逢”字同时说明这是无意中在路上碰找入京的使者,没有纸笔,当然也谈不上写信带回故乡了。不过诗人思乡心切,他仍然要求使者给他捎个口信,告诉家里人,他平安无恙。一个“凭”字说明诗人对使者的极端倚重,同时也表现了诗人浓重的乡情。

逢入京使这首诗的意思是?

《逢入京使》是唐代诗人岑参创作的名篇之一。下面整理了《逢入京使》古诗意思及赏析,供参考。

《逢入京使》古诗意思

故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。

马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。

译文

回头东望故园千里,路途遥远迷漫;

满面龙钟两袖淋漓,涕泪依然不干。

途中与君马上邂逅,修书却无纸笔;

唯有托你捎个口信,回家报个平安。

赏析

这首诗是写诗人在西行途中,偶遇前往长安的东行使者,勾起了诗人无限的思乡情绪,也表达了诗人欲建功立业而开阔豪迈、乐观放达的胸襟。旅途的颠沛流离,思乡的肝肠寸断,在诗中得到了深刻的揭示。

这首诗语言朴素自然,充满了浓郁边塞生活气息,既有生活情趣,又有人情味,清新明快,余味深长,不加雕琢,信口而成,而又感情真挚。诗人善于把许多人心头所想、口里要说的话,用艺术手法加以提炼和概括,使之具有典型的意义。在平易之中而又显出丰富的韵味,自能深入人心,历久不忘。

写作背景

根据刘开扬《岑参诗集编年笺注·岑参年谱》,此诗作于公元749年(天宝八载)诗人赴安西(今新疆维吾尔自治区库车县)上任途中。这是岑参第一次远赴西域,充安西节度使高仙芝幕府书记。此时诗人34岁,前半生功名不如意,无奈之下,出塞任职。他告别了在长安的妻子,跃马踏上漫漫征途,西出阳关,奔赴安西。

岑参也不知走了多少天,就在通西域的大路上,他忽地迎面碰见一个老相识。立马而谈,互叙寒温,知道对方要返京述职,不免有些感伤,同时想到请他捎封家信回长安去安慰家人,报个平安。此诗就描写了这一情景。

回头东望故园千里,路途遥远迷漫;满面龙钟两袖淋漓,涕泪依然不干。

途中与君马上邂逅,修书却无纸笔;唯有托你捎个口信,回家报个平安。

古诗:逢入京使

作者:岑参

故园东望路漫漫,

双袖龙钟泪不干。

马上相逢无纸笔,

凭君传语报平安。

[编辑本段]全部注释

1.刘开扬《岑参诗集编年笺注·岑参年谱》(下简称刘《笺》)系此诗于天宝八载(749)诗人赴安西途中。

2.故园:指长安和自己在长安的家园。

3.龙钟:形容流泪的样子,这里是沾湿的意思。

4.漫漫:形容路途遥远。

5.凭:托。

6.传语:捎口信。

7.入京使:回京的使者。

诗人此时34岁,前半生功名不如意,无奈之下,出塞任职。远离京都和家园的心情是凄凉的,又正遇上和自己反向而行之人,因而不免感伤。但远行之人又想安慰家人,说自己在外平安,不必担心。这样朴素而又复杂的人之常情,用朴实无华的叙述式语气道出,更觉得真切感人。钟惺评此诗:"只是真。"谭元春曰:"人人有此事,从来不曾写出,后人蹈袭不得。所以可久"(《唐诗归》卷十三)。沈得潜曰:"人人胸臆中语,却成绝唱"(《唐诗别裁集》卷十九)。

回头东望故园千里,路途遥远迷漫;满面龙钟两袖淋漓,涕泪依然不干。

途中与君马上邂逅,修书却无纸笔;唯有托你捎个口信,回家报个平安。



《逢入京使》这首诗是什么意思

  逢入京使

  古诗:逢入京使

  作者:岑参

  故园东望路漫漫, 双袖龙钟泪不干。

  马上相逢无纸笔, 凭君传语报平安。

  全部注释

  1刘开扬《岑参诗集编年笺注·岑参年谱》(下简称刘《笺》)系此诗于天宝八载(749)诗人赴安西途中。

  2故园:指长安和自己在长安的家园。

  3龙钟:形容流泪的样子,这里是沾湿的意思。

  4漫漫:形容路途遥远。

  5凭:托。

  6传语:捎口信。

  7入京使:回京的使者。

  诗人此时34岁,前半生功名不如意,无奈之下,出塞任职。远离京都和家园的心情是凄凉的,又正遇上和自己反向而行之人,因而不免感伤。但远行之人又想安慰家人,说自己在外平安,不必担心。这样朴素而又复杂的人之常情,用朴实无华的叙述式语气道出,更觉得真切感人。钟惺评此诗:"只是真。"谭元春曰:"人人有此事,从来不曾写出,后人蹈袭不得。所以可久"(《唐诗归》卷十三)。沈得潜曰:"人人胸臆中语,却成绝唱"(《唐诗别裁集》卷十九)。

  回头东望故园千里,路途遥远迷漫;满面龙钟两袖淋漓,涕泪依然不干。

  途中与君马上邂逅,修书却无纸笔;唯有托你捎个口信,回家报个平安。

  逢入京使 岑参鉴赏

  天宝八载(749),岑参第一次远赴西域,充安西节度使高仙芝幕府书记。他告别了在长安的妻子,跃马踏上漫漫征途。

  也不知走了多少天,就在通西域的大路上,他忽地迎面碰见一个老相识。立马而谈,互叙寒温,知道对方要返京述职,顿时想到请他捎封家信回长安去。此诗就描写了这一情景。

  第一句是写眼前的实景。“故园”指的是在长安自己的家。“东望”是点明长安的位置。离开长安已经好多天,回头一望,只觉长路漫漫,尘烟蔽天。

  第二句带有夸张的意味,是强调自己思忆亲人的激情,这里就暗暗透出捎家书的微意了。“龙钟”在这里是淋漓沾湿的意思。“龙钟”和“泪不干”都形象地描绘了诗人对长安亲人无限眷念的深情神态。

  三四句完全是行者匆匆的口气。走马相逢,没有纸笔,也顾不上写信了,就请你给我捎个平安的口信到家里吧!岑参此行是抱着“功名只向马上取”的雄心,此时,心情是复杂的。他一方面有对帝京、故园相思眷恋的柔情,一方面也表现了诗人开阔豪迈的胸襟。

  这首诗的好处就在于不假雕琢,信口而成,而又感情真挚。诗人善于把许多人心头所想、口里要说的话,用艺术手法加以提炼和概括,使之具有典型的意义。清人刘熙载曾说:“诗能于易处见工,便觉亲切有味。”(见《艺概。诗概》)在平易之中而又显出丰富的韵味,自能深入人心,历久不忘。岑参这首诗,正有这一特色。

  1 回头东望故园千里,路途遥远迷漫;满面泪流使得两袖湿漉漉。途中与君马上相遇,想与家一封信却无纸笔;唯有托你捎个口信,回家报个平安。

  2 东望故乡,道路漫长,离我千万里远。想到这些,不禁流泪,沾湿衣袖。在羁旅途中偶逢故人,却无纸笔,只能凭你以口带信给我的家人,告诉他们我在外平安,不必挂念。

  这是一首思乡的古诗。

逢人使京翻译全文

《逢入京使》的译文

向东遥望家乡,只感觉长路漫漫,思乡的泪水流不尽,沾湿了双袖;骑在马上遇到了将要入京的使者,手上也无纸笔,只能烦请使者传口信,给我的家人报平安。

《逢入京使》

岑参〔唐代〕

故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。

马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。

赏析

首句“故园东望路漫漫”塑造西行途中的旅人形象,第二句“双袖龙钟泪不干”写出对帝京、故园相思眷恋的柔情。三四句“马上相逢无纸笔,凭君传语报平安”写遇到入京使者时欲捎书回家报平安又苦于没有纸笔的情形,表现了诗人渴望建功立业的豪迈胸襟,柔情与豪情交织相融,感人至深。

此诗语言自然质朴,不假雕琢,好似信手拈来,随口而出,既有生活味,又有人情味,清新隽永,耐人寻味。

逢入京使原文翻译

《逢入京使》原文如下:

故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。

马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。

白话译文:向东遥望长安家园路途遥远,思乡的泪沾湿双袖模糊面容。在马上匆匆相逢没有纸和笔,只托你给我的家人报个平安。

《逢入京使》是唐代诗人岑参的诗作,此诗描写了诗人远涉边塞,路逢使者,托带平安口信,以安慰悬望的家人的典型场面,具有浓烈的人情味。全诗语言朴实,不加雕琢,却包含着两大情怀:思乡之情与渴望功名之情。一亲情一豪情,交织相融,真挚自然,感人至深。

内容鉴赏

这首诗语言朴素自然,充满了浓郁边塞生活气息,既有生活情趣,又有人情味,清新明快,余味深长,不加雕琢,信口而成,而又感情真挚。诗人善于把许多人心头所想、口里要说的话,用艺术手法加以提炼和概括,使之具有典型的意义。

在平易之中而又显出丰富的韵味,自能深入人心,历久不忘。岑参这首诗,正是有这一特色。这最后一句诗,处理得很简单,收束得很干净利落,但简净之中寄寓着诗人的一片深情,寄至味于淡薄,颇有韵味。岑参此行是抱着功名只向马上取的雄心的,此时心情是复杂的。

百度百科— 逢入京使

逢入京使岑参古诗的意思是什么?

故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。

马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。

译文朝东望故乡的道路非常遥远,思念故乡的泪水不干双袖沾湿。

在马上与你相逢没有纸和笔,只得借助您向家人传话报个平安。

赏析这首诗表达了游子多故乡的思念。

首句“故园东望路漫漫”,就方位来讲,诗人当处于西方,据此推测,这首诗当写于诗人在西域之时。“路漫漫”是形容路途的遥远。东边的故乡,就其方位来讲,当然是清楚的,但是长路漫漫,望之不见,这对于思乡之人,只会增添不尽的乡愁,于是便有了第二句:“双袖龙钟泪不干”。这是正面描写自己因思乡而产生的悲伤。“马上相逢无纸笔”,扣诗题“逢”字同时说明这是无意中在路上碰找入京的使者,没有纸笔,当然也谈不上写信带回故乡了。不过诗人思乡心切,他仍然要求使者给他捎个口信,告诉家里人,他平安无恙。一个“凭”字说明诗人对使者的极端倚重,同时也表现了诗人浓重的乡情。

关于“逢入京使的意思翻译”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。翰林诗词网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.zztaimin.com/zhishi/8844.html

主栏目导航

新增导航栏目

热门知识

热门诗文

热门名句

朝代诗人

热门成语