当前位置: 古诗文网---> 知识---> 里尔克是哪国诗人(关于里尔克《沉重的时刻》的费解之处的请教)

里尔克是哪国诗人(关于里尔克《沉重的时刻》的费解之处的请教)

  作者:   古诗文网   类别:    知识     发布时间:  2024-04-16    点击:  233 次


里尔克是哪国诗人

网上有关“里尔克是哪国诗人”话题很是火热,小编也是针对关于里尔克《沉重的时刻》的费解之处的请教寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。

里尔克是奥地利国诗人。

里尔克(1875-1926),英文名RainerMariaRilke,二十世纪最有影响的德语诗人,奥地利诗人,生于奥匈帝国波希米亚布拉格今捷克共和国境内,死于瑞士瓦尔蒙原名芮尼.玛利亚.里尔克。

1875年12月4日生于当时隶属于奥匈帝国的古城布拉格(现属于捷克)的铁路职工家庭,大学攻读哲学、艺术与文学史。

里尔克经历

1895年夏读完德语文科中学,毕业前已发表第一部诗集。1895年底入布拉格查理大学,学习德国文学和艺术史。1896年9月离校去慕尼黑,是他成熟生活的开始,也是一个被内心主观需要所驱使的人的无休止旅行的开始。

1897年5月结识鲁.安德烈亚斯-萨乐美,不久鲁便成了他的情妇,这一恋爱事件是他生活中的一个转折点。她是一个俄罗斯将军的女儿,把俄国介绍给里尔克,俄罗斯因而成为里尔克一生中的里程碑。甚至恋爱事件结束后的几年,直到他去世,她依然是他的知心密友。

关于里尔克《沉重的时刻》的费解之处的请教

在巴黎植物园。

根据百度百科资料显示,里尔克的《豹》副标题是在巴黎植物园,这是一首咏物诗,诗人通过与“豹”的“同一化”反映了“豹”同时也是诗人自已“被监禁”的感觉。

这是里尔克1903年的早期作品,表现出与他后期作品不同的风格,基本上采取现实主义的态度,来“客观的忠实描写”现实生活。

对里尔克产生重大影响的艺术家是

也只能谈谈个人体会。

一般都说这首诗是关于宇宙人生的,但我认为诗人的态度并不是只是在思考或者感慨生命的哭与笑、生与死,而如同他其他的后期作品一样,对生命是一种消极的态度。诗题为“沉重的时刻”,这时刻是生命中的每一刻。诗人敏感的内心,觉得每一刻都是压抑的、沉重的——诗的意向也是如此,“哭我”“笑我”“走向我”“望着我”,都是一种压迫感,而且这种压迫感是“无缘无故的”,生存的荒诞、无奈,体现无遗,同存在主义哲学异曲同工。唯独“笑我”这个意向,原本能体现出一丝轻快,但是改为“在夜里笑”,便没有了“笑”的积极含义,反而更加显得荒诞和阴森,更符合全诗的氛围。同样,在形式上的这一缺口,也可以体现出这种不确定性、荒诞性,不过这就可能有些解释过度了。

简述歌德里和里尔克对冯至诗歌创作历程的影响

对里尔克产生重大影响的艺术家是罗丹。

在里尔克诗歌创作的道路上,罗丹曾对他产生了重大影响。里尔克1902年初次见到罗丹时便视其为偶像,后来更一度成为罗丹的私人秘书。在罗丹专注“工作”的态度和其现实主义雕塑的影响下,里尔克逐渐收敛了早期诗歌中的浪漫主义色彩,开始创作了大量咏物诗。

受罗丹影响,里尔克要求摆脱因袭的习俗,谦虚认真地观察事物本质。就像罗丹说雕刻就是把多余的石头去掉,艺术家和诗人要进入无我的状态。“探索那叫你写的缘由,考察它的根是不是盘在你心的深处;你要坦白承认,万一你写不出来,是不是必得因此而死去。”

里尔克个人简介

里尔克是二十世纪的最杰出的德语韵律诗人。童年寂寞而暗淡,一生无家可归,临终死得既痛苦又孤单;而在诗歌艺术的造诣上,却永生到放射着穿透时空的日益高远的光辉。

就一些著名篇什的艺术纵深度而论,就其对心灵的撞击程度而论,真可称之为惊风雨而泣鬼神。诗人的全名是勒内·卡尔·威廉·约翰·约瑟夫·马利亚·里尔克;他本人的签名历来却只是:赖纳·马利亚·里尔克。

简述歌德里和里尔克对冯至诗歌创作历程的影响如下:

歌德里和里尔克都对冯至的诗歌创作产生了深远的影响。歌德里的影响主要体现在冯至早期的诗歌中,他的浪漫主义思想影响了冯至的情感表达和意象构建。冯至受到歌德里的启发,开始探索自然、人性和宇宙等哲学主题,形成了自己独特的审美观。

而里尔克则更多地影响了冯至后期的诗歌创作。通过对里尔克的研究和借鉴,冯至逐渐走向了以超越常规的诗意表达为主的写作方向,强化了其对诗歌语言的探索和实验。冯至在诗歌创作上的这种转变,也与他与里尔克的友谊密不可分。

冯至前后两个时期对于诗歌原则或某些诗歌理论的不同领悟以及这种领悟在其具体诗歌创作中的体现,反映出他在考虑诗人与世界的关联方式上的重大改变在理解世界的态度上从与自我的“分离”走向“融合”,在体察与把握世界的方式上从“情感”迈向“经验”,最终自然在表达世界时选择了从“抒情诗”转为“咏物诗”。

里尔克与冯至两人诗歌文本的横向比较,进一步阐释了冯至在诗歌创作实践中受到里尔克影响的种种表现。这既体现于他对干“十四行诗”这一诗歌形式的借鉴上,同样也印证干他从“孤独与交流”“寂寞与忍耐”“死亡与变化”等里尔克诗作里尤为关键的诗歌主题中所受到的重要启示。

总之,歌德里和里尔克的文学思想和艺术风格对于冯至的诗歌创作历程都产生了重要的影响,帮助冯至形成了自己的诗歌风格和艺术观。

冯至的至学方法

“洋为中用”的治学方法。冯至把他在创作中使用“洋为中用”的方法叫做“吸收外来养分”。这个提法本身也表明“洋为中用”的主体是中国,“洋”为作为中国人的创作主体所用,为中国的广大读者能够并乐于接受。冯至的主要学术著作《杜甫传》、《论歌德》和他写的其他学术论文都贯彻了这个精神。

他明确地说过“我们搞外国文学,并非为研究而研究,也不是为外国人研究,而是从中国的需要出发去研究,根本目的还是在于为发展社会主义提供借鉴。”他在北大当“西语系”系主任的时候,搞教改,多次修改教学计划,他每次都强调两件事:一个他强调西语系的学生要打好扎实的外语基础,另一个强调的便是学外国文学的人要学好中国文学。

“学外国文学的人要懂得中国文学”这个观点是冯至非常鲜明的观点。它不仅体现中国外国语言文学为谁服务的根本性原则,而且也符合语言、文学具有整体性的学科规律。

严谨、求真的学风。对写论文,学术界流行着一句常说的成语,叫“言之成理,持之有故”,它表达了写文章不能信口乱说,写文章要有根据而且要符合逻辑,这恐怕就是“严谨”的要求。但我认为光按这句话行事,还远远达不到科学性的要求,因为这两个条件仅仅说明了写文章时对作者主观方面的要求,没有提出对写出来的文章要符合客观。

但如果在“严谨”之外再有“求真”这一条,就保证了文章里说的要符合客观,或力求接近客观,这样才称得上科学性的要求。冯至搞研究工作就是按“严谨,求真”这两条要求去做的。我们从他两部主要著作《杜甫传》和《论歌德》里就可以看出这种治学态度。



诗篇32:朴石(致我伟大的奥地利诗人里尔克)

朴石

它的身体被庸求的河石所牵制,

一块朴石,毫不显眼的混同者。

只因偶遇的陌眼投之异样,捞出,

便带之打磨者抛出的火光与构想。

凸显它本身所隐藏于内的固有特质。

于明者,赋予它基此之上的价值。

于盲者,却如常见之无益之物,

因朴陋之表面,陷于与众者的雷同。

自打捞之契机,自此免于泯没。

与之浸磨于庸从,不如磨灼星光。

哪怕与打磨者搭起一秒的创造性,

皆为全新的富裕,与与众者不同。

抛却浑浊的泥砂与清凉之惬意,

换之思式的日常之磨琢与艰辛,

于聋者而言,无嘈杂之磨琢声。

则虚妄悄然成美玉,荒谬无疑。

于思者言之,于落寞之探究极深。

思之极入,无惧于机械之磨割。

才成鲜明之美玉,其所艰深,

而富具创造之愉悦之验,紧随。

里尔克秋日原文 里尔克秋日原文列述

1、原文:

Herr: es ist Zeit Der Sommer war sehr gro

Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,

und auf den Fluren la die Winde los

Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;

gieb ihnen noch zwei südlichere Tage,

drnge sie zur Vollendung hin und jage

die letzte Süe in den schweren Wein

Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr

Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,

wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben

und wird in den Alleen hin und her

unruhig wandern, wenn die Bltter treiben

2、《秋日》是奥地利诗人赖内·马利亚·里尔克的作品,创作于二十世纪,诗歌以第一人称的方式叙述了在作者心中,上帝、人、世界三者之间的关系,颇具劝诫含义。

关于“里尔克是哪国诗人”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。翰林诗词网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.zztaimin.com/zhishi/8929.html

主栏目导航

新增导航栏目

热门知识

热门诗文

热门名句

朝代诗人

热门成语