当前位置: 古诗文网---> 知识---> 求简短的英文诗歌(英语诗歌经典短诗有哪些?)

求简短的英文诗歌(英语诗歌经典短诗有哪些?)

  作者:   古诗文网   类别:    知识     发布时间:  2024-04-11    点击:  363 次


求简短的英文诗歌

网上有关“求简短的英文诗歌”话题很是火热,小编也是针对英语诗歌经典短诗有哪些?寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。

1、One

I heard the echo, from the valleys and the heart.

我听见回声,来自山谷和心间。

Open to the lonely soul of sickle harvesting.

以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂。

Repeat outrightly, but also repeat the well-being of.

不断地重复决绝,又重复幸福。

Eventually swaying in the desert oasis.

终有绿洲摇曳在沙漠。

I believe I am,

我相信自己,

Born as the bright summer flowers.

生来如同璀璨的夏日之花。

Do not withered undefeated fiery demon rule.

不凋不败,妖冶如火。

Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome,Bored.

承受心跳的负荷和呼吸的累赘,乐此不疲。

2、Two

I heard the music, from the moon and carcass.

我听见音乐,来自月光和胴体。

Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty.

辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美。

Filling the intense life, but also filling the pure.

一生充盈着激烈,又充盈着纯然。

There are always memories throughout the earth.

总有回忆贯穿于世间。

I believe I am.

我相信自己,

Died as the quiet beauty of autumn leaves.

死时如同静美的秋日落叶。

Sheng is not chaos, smoke gesture.

不盛不乱,姿态如烟。

Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle,Occult.

即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然,玄之又玄。

3、Three

She walks in beauty,like the night,

她走在美的光彩中,

Of cloudless climes and starry skies。

如夜晚皎洁无云而且繁星漫天。

And all that's best of dark and bright,

明与暗的最美妙的色泽,

Meet in her aspect and her eyes。

在她的仪容和秋波里呈现。

Thus mellow'd to that tender light,

耀目的白日只嫌光线过强,

Which heaven to gaudy day denies。

它比那光亮柔和且幽暗。

One shade the more,one ray the less,

增一分影,减一线光,

Had half impair'd the nameless grace。

就会损害这难言的美。

Which waves in every raven tress,

美波动在她乌黑的发上,

Or softly lightens o'er her face。

轻轻悄悄地照亮她的脸。

Where thoughts serenely sweet express,

在那脸庞,恬静的思绪,

How pure,how dear their dwelling-place。

指明它的来处,纯洁且珍贵。

And on that cheek,and o'er that brow,

于脸颊处,置眉宇间,

So soft,so calm,yet eloquent。

如此温和,平静,而又脉脉含情。

The smiles that win,the tints that glow,

那迷人的微笑,那容颜的光彩,

But tell of days in goodness spent。

都在诉说着那美好的善良。

A mind at peace with all below,

一种精神安于世间的一切,

A heart whose love is innocent。

一颗心中爱慕永远的无邪。

4、Four

I believe that all can hear.

我相信一切能够听见。

Even anticipate discrete, I met the other their own.

甚至预见离散,遇见另一个自己。

Some can not grasp the moment.

而有些瞬间无法把握。

Left to the East to go West, the dead must not return to nowhere.

任凭东走西顾,逝去的必然不返。

See, I wear Zan Flowers on my head, in full bloom along the way all the way.

请看我头置簪花,一路走来一路盛开。

Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain.

频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动。

五、Five

Hold fast to dreams,

紧紧抓住梦想,

For if dreams die.

梦想若是消亡。

Life is a broken-winged bird ,

生命就象鸟儿折了翅膀,

That can never fly.?

再也不能飞翔

Hold fast to dreams,

紧紧抓住梦想,

For when dreams go.

梦想若是消丧。

Life is a barren field,

生命就像贫瘠的荒野,

Frozen only with snow。

雪覆冰封,万物不再生长。

英语诗歌经典短诗有哪些?

英语诗歌 是英语语言文学学习中的难点,其中主要原因是诗歌有其独特的语言特点和表达方式,与 散文 有明显的区别。下面是我带来的优秀英语诗歌欣赏,欢迎阅读!

优秀英语诗歌欣赏篇一

 Ode on a Grecian Urn

 希腊古瓮颂

 JohnKeats

 约翰?济慈

 THOU still unravish'd bride of quietness,

 你委身?寂静?的、完美的处子,

 Thou foster-child of Silence and slow Time,

 受过了?沉默?和?悠久?的抚育,

 Sylvan historian, who canst thus express

 呵,田园的史家,

 A flowery tale more sweetly than our rhyme:

 你竟能铺叙一个如花的 故事 ,比诗还瑰丽:

 What leaf-fringed legend haunts about thy shape

 在你的形体上,岂非缭绕着古老的 传说 ,

 Of deities or mortals, or of both,

 以绿叶为其边缘;

 In Tempe or the dales of Arcady?

 讲着人,或神,敦陂或阿卡狄?

 What men or gods are these? What maidens loth?

 呵,是怎样的人,或神!

 What mad pursuit? What struggle to escape?

 在舞乐前多热烈的追求!少女怎样地逃躲!

 What pipes and timbrels? What wild ecstasy?

 怎样的风笛和鼓谣!怎样的狂喜!

 Heard melodies are sweet, but those unheard

 听见的乐声虽好,但若听不见却更美;

 Are sweeter; therefore, ye soft pipes, play on;

 所以,吹吧,柔情的风笛;

 Not to the sensual ear, but, more endear'd,

 不是奏给耳朵听,而是更甜,

 Pipe to the spirit ditties of no tone:

 它给灵魂奏出无声的乐曲;

 Fair youth, beneath the trees, thou canst not leave

 树下的美少年呵,你无法中断你的歌,

 Thy song, nor ever can those trees be bare;

 那树木也落不了叶子;

 Bold Lover, never, never canst thou kiss,

 卤莽的恋人,你永远、永远吻不上,

 Though winning near the goal?yet, do not grieve;

 虽然够接近了?但不必心酸;

 She cannot fade, though thou hast not thy bliss,

 她不会老,虽然你不能如愿以偿,

 For ever wilt thou love, and she be fair!

 你将永远爱下去,她也永远秀丽!

 Ah, happy, happy boughs! that cannot shed

 呵,幸福的树木!

 Your leaves, nor ever bid the Spring adieu;

 你的枝叶不会剥落,从不曾离开春天;

 And, happy melodist, unweari?d,

 幸福的吹笛人也不会停歇,

 For ever piping songs for ever new;

 他的歌曲永远是那么新鲜;

 More happy love! more happy, happy love!

 呵,更为幸福的、幸福的爱!

 For ever warm and still to be enjoy'd,

 永远热烈,正等待情人宴飨,

 For ever panting, and for ever young;

 永远热情地心跳,永远年轻;

 All breathing human passion far above,

 幸福的是这一切超凡的情态:

 That leaves a heart high-sorrowful and cloy'd,

 它不会使心灵餍足和悲伤,

 A burning forehead, and a parching tongue.

 没有炽热的头脑,焦渴的嘴唇。

 Who are these coming to the sacrifice?

 这些人是谁呵,都去赶祭祀?

 To what green altar, O mysterious priest,

 这作牺牲的小牛,对天鸣叫,

 Lead'st thou that heifer lowing at the skies,

 你要牵它到哪儿,神秘的祭司?

 And all her silken flanks with garlands drest?

 花环缀满着它光滑的身腰。

 What little town by river or sea-shore,

 是从哪个傍河傍海的小镇,

 Or mountain-built with peaceful citadel,

 或哪个静静的堡寨山村,

 Is emptied of its folk, this pious morn?

 来了这些人,在这敬神的清早?

 And, little town, thy streets for evermore

 呵,小镇,你的街道永远恬静;

 Will silent be; and not a soul, to tell

 再也不可能回来一个灵魂告诉人,

 Why thou art desolate, can e'er return.

 你何以是这么寂寥。

 O Attic shape! fair attitude! with brede

 哦,希腊的形状!唯美的观照!

 Of marble men and maidens overwrought,

 哦,希腊的形状!唯美的观照!

 With forest branches and the trodden weed;

 上面缀有石雕的男人和女人,还有林木,和践踏过的青草;

 Thou, silent form! dost tease us out of thought

 沉默的形体呵,你象是?永恒?使人超越思想:

 As doth eternity: Cold Pastoral!

 呵,冰冷的牧歌!

 When old age shall this generation waste,

 等暮年使这一世代都凋落,只有你如旧;

 Thou shalt remain, in midst of other woe

 在另外的一些忧伤中,

 Than ours, a friend to man, to whom thou say'st,

 你会抚慰后人说:

 'Beauty is truth, truth beauty,?that is all

 ?美即是真,真即是美,?

 Ye know on earth, and all ye need to know.

 这就包括你们所知道、和该知道的一切。

优秀英语诗歌欣赏篇二

 Elegy Written in a Country Churchyard

 乡村墓园挽歌

 Thomas Gray

 托马斯?格雷

 The curfew tolls the knell of parting day,

 晚钟为告别的白昼敲起了丧钟,

 The lowing herd wind slowly o'er the lea,

 咩咩羊群在草地上慢慢盘桓,

 The plowman homeward plods his weary way,

 农夫疲惫地蹒跚在回家途中,

 And leaves the world to darkness and to me.

 把整个世界留给我与黑暗。

 Now fades the glimmering landscape on the sight,

 此刻的大地闪着微光慢慢消退,

 And all the air a solemn stillness holds,

 四周弥漫着一片寂静和庄严,

 Save where the beetle wheels his droning flight,

 只听见甲壳虫在空中嗡嗡乱飞,

 And drowsy tinklings lull the distant folds;

 沉沉铃声为远处的羊圈催眠。

 Save that from yonder ivy-mantled tower,

 只听见那边披着常春藤的塔楼上,

 The moping owl does to the moon complain,

 有只忧郁的猫头鹰对月抱怨,

 Of such, as wandering near her secret bower,

 怨有人在她秘密的深闺附近游逛,

 Molest her ancient solitary reign.

 打扰了她古老而幽静的庭院。

 Beneath those rugged elms, that yew-tree's shade,

 老苍的榆树下,紫杉的荫影里,

 Where heaves the turf in many a mouldering heap,

 许多荒冢在烂草堆中隆起,

 Each in his narrow cell forever laid,

 一个个在小窖里永远躺下躯体,

 The rude forefathers of the hamlet sleep.

 村里的粗鄙先辈在此安息。

 The breezy call of incense-breathing Morn,

 芬芳四溢的晨风轻轻的呼唤,

 The swallow twittering from the straw-built shed,

 茅草棚上燕子的细语呢喃,

 The cock's shrill clarion, or the echoing horn,

 回荡的号角,或公鸡的高声鸣啼

 No more shall rouse them from their lowly bed.

 再也不能把他们从床上唤起。

 For them no more the blazing hearth shall burn,

 熊熊炉火再也不会为他们燃烧,

 Or busy housewife ply her evening care;

 主妇夜里也不会再为他们操劳,

 No children run to lisp their sire's return,

 孩子不再喊着跑去迎接爸爸回家,

 Or climb his knees the envied kiss to share.

 不再趴到膝上去抢着亲吻撒娇。

 Often did the harvest to their sickle yield,

 昔日,他们用镰刀去夺取丰收,

 Their furrow oft the stubborn glebe has broke;

 板结的土块被犁成一条条垄沟;

 How jocund did they drive their team afield!

 赶着牲口下地,他们何等欢欣!

 How bowed the woods beneath their sturdy stroke!

 有力的砍伐使一根根树木低头!

 Let not Ambition mock their useful toil,

 别让?雄心?嘲笑他们有用的辛劳,

 Their homely joys, and destiny obscure;

 家常的欢乐和默默无闻的命运;

 Nor Grandeur hear with a disdainful smile,

 也别让?华贵?带着蔑视的冷笑

 The short and simple annals of the poor.

 来倾听穷人简朴短暂的生平。

 The boast of heraldry, the pomp of power,

 炫耀的门第,显赫的权势,

 And all that beauty, all that wealth e'er gave,

 美和财富赋予的一切事物,

 Awaits alike the inevitable hour.

 都同样等待着不可避免之时:

 The paths of glory lead but to the grave.

 光辉的道路终将导致坟墓。

优秀英语诗歌欣赏篇三

 The Love Song of J. Alfred Prufrock

 阿尔福瑞德?普鲁弗洛克的情歌

 T.S.Eliot

 艾略特

 S'io credesse che mia risposta fosse

 假如我认为,我是回答,

 A persona che mai tornasse al mondo,

 一个能转回阳世间的人,

 Questa fiamma staria senza piu scosse.

 那么,这火焰就不会再摇闪。

 Ma perciocche giammai di questo fondo

 但既然,如我听到的果真。

 Non torno vivo alcun, s'i'odo il vero,

 没有人能活着离开这深渊,

 Senza tema d'infamia ti rispondo.

 我回答你就不必害怕流言。

 Let us go then, you and I,

 那么我们走吧,你我两个人,

 When the evening is spread out against the sky

 正当朝天空慢慢铺展着黄昏 。

 Like a patient etherized upon a table;

 好似病人麻醉在手术桌上;

 Let us go, through certain half-deserted streets,

 我们走吧,穿过一些半清冷的街,

 The muttering retreats

 那儿休憩的场所正人声喋喋;

 Of restless nights in one-night cheap hotels

 有夜夜不宁的下等歇夜旅店.

 And sawdust restaurants with oyster-shells:

 和满地蚌壳的铺锯末的饭馆;

 Streets that follow like a tedious argument

 街连着街,好象一场讨厌的争议.

 Of insidious intent

 带着阴险的意图.

 To lead you to an overwhelming question ...

 要把你引向一个重大的问题?

 Oh, do not ask, ?What is it?

 唉,不要问,?那是什么?

 Let us go and make our visit.

 让我们快点去作客。

 In the room the women come and go

 在客厅里女士们来回地走,

 Talking of Michelangelo.

 谈着画家米开朗基罗。

 The yellow fog that rubs its back upon the window-panes,

 **的雾在窗玻璃上擦着它的背,

 The yellow smoke that rubs its muzzle on the window-panes,

 **的烟在窗玻璃上擦着它的嘴,

 Licked its tongue into the corners of the evening,

 把它的舌头舐进黄昏的角落,

 Lingered upon the pools that stand in drains,

 徘徊在快要干涸的水坑上;

 Let fall upon its back the soot that falls from chimneys,

 让跌下烟囱的烟灰落上它的背,

 Slipped by the terrace, made a sudden leap,

 它溜下台阶,忽地纵身跳跃,

 And seeing that it was a soft October night,

 看到这是一个温柔的十月的夜,

 Curled once about the house, and fell asleep.

 于是便在房子附近蜷伏起来安睡。

简易的英语诗歌欣赏及朗读?

英语诗歌经典短诗有如下:

1、Rain(雨)

Rain is falling all around 雨儿在到处降落。

It falls on field and tree 它落在田野和树梢。

It rains on the umbrella here 它落在这边的雨伞上。

And on the ships at sea 又落在航行海上的船只。

2、The Star(星星)

When the blazing sun is gone 灿烂太阳已西沉。

When he nothing shines upon 它已不再照万物。

Then you show your little light 你就显露些微光。

Twinkle, twinkle all the night 整个晚上眨眼睛。

3、Dreams(梦想)

Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想。

For if dreams die 梦想若是消亡。

Life is a broken-winged bird 生命就象鸟儿折了翅膀。

That can never fly 再也不能飞翔。

Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想。

For when dreams go 梦想若是消丧。

Life is a barren field 生命就象贫瘠的荒野。

Frozen only with snow 雪覆冰封万物不生。

4、The Rainbow(霓虹)

There are bridges on the rivers 河上有桥。

As pretty as you please 如你所愿的那么悦目。

But the bow that bridges heaven 然而横跨在穹苍的长虹。

And overtops the trees 却比树梢更高。

Is prettier far than these 比这些更为美好。

5、Boats Sail On The Rivers (小舟在河上航行)。

Boats sail on the rivers 小舟在河上航行。

And ships sail on the seas 大船在海中操轮。

But clouds that sail across the sky 然而白云飘过天空时。

Are prettier far than these 比这些更为悦人。

诗歌是语言艺术的精华,它不仅语言精练、韵律感强、意境优美,而且朗朗上口,适于朗诵,贴近生活,题材广泛,经过长期流传,渗透了大量的英语语言文化内容和人文底蕴,具有一定的思想性和艺术性,是不可或缺的教学资源。下面是我带来的,欢迎阅读!

 篇一

 The parison

 The crowd of beauteous Quintia Prate:

 To me she is but fair and straight;

So far I can ply.

 Those stated charms her form displays;

 But still the full, the general praise,

 Of beauteous I deny.

 No grain of sprightliness or grace

 In all her lofty form we trace.

 I Le *** ia beauteous call;

 Who, stealing from the lovely host

 The separate charms each fair could boast,

 Herself united all.

 篇二

 Take, oh, take those lips away

 That so sweetly were forsworn

 And those eyes, like break of day,

 Lights that do mislead the morn;

 But my kisses bring again,

 Seals of love, though sealed in vain.

 Hide, oh, hide those hills of snow,

 Which thy frozen bosom bears,

 On whose tops the pinks that grow

 Are of those that April wears;

 But first set my poor heart free,

 Bound in those icy chains by thee.

 篇三

 Good God, what a night that was,

 The bed was so soft, and how we clung,

 Burning together, lying this way and that,

 Our uncontrollable passions

 Flowing through our mouths.

 If I could only die that way,

 I’d say goodbye to the business of living.

 篇四

 失败的意义 罗伯特.舒赫

 Failure doesn't mean you are a failure,失败并不代表你是个失败者

 It does mean you haven't succeeded yet.它只表明你尚未成功

 Failure doesn't mean you have acplished nothing, 失败并不代表你一无所获

 It does mean you have learned something.它只表明你吸取了一次教训

 Failure doesn't mean you have been a fool, 失败并不代表你很愚蠢

 It does mean you had a lot of faith.它只表明你信心百倍

 Failure doesn't mean you've been disgraced, 失败并不代表你无脸见人

 It does mean you were willing to try.它只表明你百折不回

 Failure doesn't mean you don't have it, 失败并不代表白费功夫

 It does mean you have to do something in a different way.

 它只表明你的方法仍待改进

 Failure doesn't mean you are inferior, 失败并不代表你低人一等

 It does mean you are not perfect.它只表明你也并非完人

 Failure doesn't mean you've wasted your life, 失败并不代表你浪费了生命

 It does mean you have a reason to start afresh.它只表明你有理由重新开始

 Failure doesn't mean you should give up, 失败并不代表你应该放弃

 It does mean you must try harder.它只表明你要加倍努力

 Failure doesn't mean you'll never make it, 失败并不代表成功永远不属于你

 It does mean it will take a little longer.它只表明你可能需要付出更多的时间

 Failure doesn't mean God has abandoned you, 失败并不代表上帝已经将你抛弃

 It does mean God has a better idea.它只表明上帝还有更好的主意

 篇五

 十四行诗116 威廉·莎士比亚

 Let me not to the marriage of true minds admit impediments.

 会有任何障碍;爱算不得真爱,

 Love is not love which alters when it alteration finds,

 若是一看见人家改变便转舵,

 Or bends with the remover to remove:

 或者一看见人家转弯便离开。

 O no! it is an ever-fixed mark

 哦,决不!爱是亘古长明的塔灯,

 That looks on tempests and is never shaken;

 它定睛望着风暴却兀不为动;

 It is the star to every wandering bark,

 爱又是指引迷舟的一颗恒星,

 Whose worth's unknown, although his height be taken.

 你可量它多高,它所值却无穷。

 Love's not Time's fool,

 爱不受时光的播弄,

 though rosy lips and cheeks within his bending sickle's pass e:

 尽管红颜和皓齿难免遭受时光的毒手;

 Love alters not with his brief hours and weeks,

 爱并不因瞬息的改变而改变,

 But bears it out even to the edge of doom.

 它巍然矗立直到末日的尽头。

 If this be error and upon me proved,

 我这话若说错,并被证明不确,

 I never writ, nor no man ever loved.

 就算我没写诗,也没人真爱过。

 



英文短篇诗歌有哪些?

1、《我未曾见过荒原》是艾米莉·狄金森一首着名的诗,狄金森1830年12月10日生于马萨诸塞州阿默斯特镇,1886年5月15日去世。她20岁开始写诗,早期的诗大都已散失。

2、《在一个地铁车站》是美国诗人埃兹拉·庞德创作于1913年的诗作,也是他所领军的欧美意象诗派的代表作之一。在这首诗里,庞德吸收了中国古典诗词的美学经验,采用意象叠加的方法,有效地传达了自己的现代都市体验。

作品鉴赏

这首诗可谓是来源于诗人在现实生活中的直接经验。第一行的描述有写实的一面:黑压压的人群,行色匆匆和光影的相互交织,这些面孔又如“幽灵一般”飘忽。

诗意的产生正是在于这个怪异的比喻的运用:为什么这些面孔要用鬼怪、幽灵这样诡异不美的意象来表现?难道仅仅是为了形容现代生活中的美难以发现,难以挽留和转瞬即逝吗?可以说,现代诗的玄妙就在这里。

经典简短的英文诗歌欣赏

 英语诗歌的特点是短小精悍,语言简练,注重押韵,具有丰富的想象力,是英语文学中的瑰宝。我整理了经典简短的英文诗歌,欢迎阅读!

经典简短的英文诗歌篇一

 WAKE UP

 醒来吧

 Wake up,little sister,

 醒来吧,小妹妹,

 The morning is bright

 早晨是多么明亮。

 The birds are all singing

 迎接黎明的到来,

 To welcome the light

 鸟儿都在歌唱。

经典简短的英文诗歌篇二

 SUMMER SUN

 夏天的太阳

 Great is the sun, and wide he goes

 啊,多么了不起的太阳!

 Through empty heaven without repose;

 在广阔无垠的天空他不息地奔忙。

 And in the blue and glowing days

 在那炎热无云的日子里,|

 Thicker than rain he showers his rays,

 他把那无比稠密的阳光撒遍大地。

经典简短的英文诗歌篇三

 POOR ROBIN

 可怜的知更鸟

 The north wind does blow,

 北风呼呼吹,

 And we shall have snow,

 转眼雪花飞,

 And what will poor Robin do then, poor thing

 可怜的知更鸟啊,怎么办才对

 Hell sit in the barn,

 他将栖身谷仓中,

 And keep himself warm,

 保住自己不受冻,

 And hide his head under his wing, poor thing!

 埋头翼下度寒冬,这个可怜虫!

经典简短的英文诗歌篇四

 YOUR ARM IS STRONG ENOUGH

 你的手臂强又壮

 Your arm is long enough

 你的手臂长又长,

 To reach the stars,

 一伸伸到星球上,

 Your arm is strong enough

 你的手臂强又壮,

 To break all bars,

 万重障碍无阻挡。

 Your arm has skill enough

 你的双手真能干,

 To set all wheels in motion,

 能叫车轮轰轰转,

 To skim the sky with ships,

 驾着飞船上天游,

 To mine beneath the ocean,

 海洋深处建矿山。

简单又经典的英文诗歌有哪些?

1、《I Stood Upon a High Place》Stephen Crane

我站在高处——斯蒂芬·克莱恩

I stood upon a high place,

我站在高处,

And saw, below, many devils

看到下面很多鬼魂

Running, leaping,

奔跑,跳跃,

and carousing in sin

沉醉在罪恶中。

One looked up, grinning,

有一个朝上看,咧着嘴笑,

And said, "Comrade! Brother!"

说道,“伙伴们!兄弟们!”

斯蒂芬·克莱恩,美国着名的现实主义文学家,代表作:长篇小说The Red Badge of Courage《红色英勇勋章》。克莱恩也是一位诗人,他早期的诗歌语言简练,朗朗上口,没有韵脚,打破正统地简洁,想象力令人印象深刻,这些都对现代诗歌产生了巨大的影响。

2、《Nothing Gold Can Stay》Robert Frost

美景易逝——罗伯特·弗罗斯特

Nature’s first green is gold,

大自然的第一抹新绿是金,

Her hardest hue to hold

也是她最无力保留的颜色。

Her early leaf’s a flower;

她初发的叶子如同一朵花;

But only so an hour

然而只能持续若此一刹那。

Then leaf subsides to leaf

随之如花新叶沦落为旧叶。

So Eden sank to grief,

由是伊甸园陷入忧伤悲切,

So dawn goes down to day

破晓黎明延续至晃晃白昼。

Nothing gold can stay

宝贵如金之物岁月难保留。

罗伯特·弗罗斯特,20世纪最受欢迎的美国诗人之一,被称为“美国文学中的桂冠诗人”,他采用通俗上口的语言、人们熟知的韵律、日常生活中常见的比喻和象征手法,描写新英格兰地区宁静乡村的道德风尚,他对大自然的描写常常蕴涵深刻的、象征性的、甚至是形而上学的意义。

3、《First Fig》Edna St Vincent Millay

第一颗无花果——埃德娜·圣·文森特·米莱

My candle burns at both ends;

我这支蜡烛在两头燃烧;

It will not last the night;

它终究撑不到拂晓;

But ah, my foes, and oh, my friends—

可是,我的对头们,还有,我的朋友们——

It gives a lovely light!

它发出的光是多么美妙!

这首诗极短,但其中的第一行却成了那个时代里“火一样的青年人”的口号,成了妇孺皆知的成语,并使诗人声名远播。

埃德娜·圣·文森特·米莱,美国诗人兼剧作家,她的《竖琴织工和其它诗歌》获得普利策奖,她早期的诗歌常趋于放诞的享乐,但是后来其作品逐渐显现出一缕淡淡的悲观,愤世嫉俗的情感日益增多,并且开始关注社会问题。

4、《I'm Nobody! Who Are You》Emily Dickinson

我是无名之辈,你是谁?——艾米莉·狄金森

I'm nobody! Who are you

我是无名之辈!你是谁?

Are you nobody, too

你也是无名之辈?

Then there's a pair of us—don't tell!

那咱俩就成了一对——别出声!

They'd banish us, you know

他们会排挤咱们——要小心!

How dreary to be somebody!

做个大人物多没劲!

How public, like a frog

多招摇——像只青蛙

To tell your name the livelong day

对着欣赏的小水洼

To an admiring bog!

整日里炫耀自己的名号!

艾米莉·狄金森,美国传奇诗人,二十世纪现代主义诗歌的先驱之一,狄金森的诗主要写生活情趣,自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意向清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。

5、《Trees》Joyce Kilmer

树——乔伊斯·基尔默

I think that I shall never see

我想我永远不会看到

A poem lovely as a tree

一首诗像树一样可爱。

A tree whose hungry mouth is pressed

一棵树,她饥渴的唇压在

Against the earth’s sweet flowing breast;

大地流淌着甘甜乳汁的胸膛上;

A tree that looks at God all day,

—棵树,她终日仰望苍天,

And lifts her leafy arms to pray;

高举着枝繁叶茂的胳膊,祈祷着;

A tree that may in Summer wear

夏天,会有一窝知更鸟

A nest of robins in her hair;

在树的头发里栖息;

Upon whose bosom snow has lain;

冬天,树的胸前堆积着白雪,

Who intimately lives with rain

她和雨亲密地相处。

Poems are made by fools like me,

诗可以由像我这样的傻瓜来写,

But only God can make a tree

但树只能由上帝来创造。

乔伊斯·基尔默,诗人、新闻记者兼文学评论家,其他着作有《马戏团及其它杂文》,《大街及其它诗篇》,《创作中的文学》,以及现代天主教诗歌集《梦想和幻象》。基尔默死后被授予法国军功十字章。

要短小精悍的英语诗, 要比较短的英语诗,大概5—6行左右,

①If you were a tear-drop; In my eye,

For fear of losing you,I would never cry

And if the golden sun,Should cease to shine its light,

Just one smile from you,would make my whole world bright

如果你是我眼里的一滴泪; 为了不失去你;我将永不哭泣; 如果金色的阳光;停止了它耀眼的光芒; 你的一个微笑;将照亮我的整个世界

② I have searched a thousand years,and I have cried a thousand tearsI found everything I need,You are everything to meBarry Fitzpatrick

我寻觅了千万年,我哭泣了千万次我已经找到了需要的一切,你就是我的一切

③I just wish someday and somehow,we can be back together,Together we'll stay,always and forever

我只希望有那么一天,不管怎样;我们能重新在一起;相依相伴,直到永远!

④How do I say I love youHow do I tell you I careHow do I tell you I’ve missed you,and let you know I’m here

我如何说我爱你我如何告诉你我在乎你我如何告诉你我一直都在想你如何让你知道我就在这里

⑤For years I had been searching,for that perfect fantasy,But,I find it in my arms,right now,you are all to me

我已经寻找了多年,为了那个美丽的梦想,但是,现在,我发现它就在我的臂弯里,你就是我的全部

⑥You are my lifeYou’re my one and only dreamI love you,and to you that i meanTogether for always,i hope we will beI’ll love you alwaysAlison Cunningham

你是我的生命,你是我唯一的梦想我爱你,只有你,我希望我们能永远在一起我会永远爱你,如果你仍然爱我

关于“求简短的英文诗歌”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。翰林诗词网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.zztaimin.com/zhishi/6645.html

主栏目导航

新增导航栏目

新增导航栏目

热门知识

热门诗文

热门名句

朝代诗人

热门成语